Bei -> wtd ist ab heute meine Besprechung zu Theresa Schwegels Probable Cause zu lesen. Es ist das zweite Buch der Autorin, die mit ihrem Erstling Officer Down 2006 den Edgar gewann.
Das Buch spielt in Chicago, einer Metropolregion mit einer sehr großen polnischen Gemeinde (der zweitgrößten der Welt, nach Warschau). Diese spielt auch in Probable Cause eine gewisse Rolle. Was mir aber nicht unbedingt einleuchtet, ist, dass litauische Immigranten sich kulturell und sprachlich nahtlos in diesen polnischen Hintergrund einfügen. Das Litauische ist eine baltische Sprache und somit deutlich anders als das Polnische. Möglicherweise können die litauischen Immigranten auch polnisch (kommt gelegentlich vor), aber hier wäre wohl eine Erläuterung seitens Schwegels sinnvoll gewesen.
Hier stimmt Glenn Harper mir auch zu, dessen Beurteilung des Buches ansonsten von meiner abweicht.
Schwegels Homepage findet sich -> hier.
bernd





Das mag an dreierlei liegen : erstens gehörten Litauen und Polen bis ins 19. Jahrhundert immer mal wieder zu einem Staat, zweitens eignet beiden Völkern ein recht ausgeprägtes Nationalbewußtsein und ein Drang nach Unabhängigkeit (etwa gegenüber den Russen und Deutschen) und drittens waren / sind beide Länder sowohl katholisch geprägt als auch mit recht großen jüdischen Bevölkerungsteilen, die sowohl durch die Deutschen als auch durch die Russen verfolgt wurden, versehen. LG tinius
Ja, lieber Tinius.
Das ist richtig, die beiden Nationen hatten mehr Stress mit ihren großen Nachbarn als untereinander.
Im Buch kommen aber frische Aussiedler aus Litauen, offensichtlich der litauischen Volksgruppe angehörend (wie circa 90% aller Litauer) und sie scheinen sofort polnisch zu sprechen [Englisch sprechen sie alle auch gut, fällt mir gerade auf]. Das gibt es, da in den größeren Städten Litauens Deutsch, Russisch oder Polnisch verstanden wird, es ist dennoch nicht selbstverständlich und könnte auch auf einem Missverständnis Schwegels beruhen. Glenn Harper z.B., Leser überwiegend europäischer Krimis, also kulturell sensibilisiert, ist das gar nicht aufgefallen.
[...] erscheint dieser Tage. Auch Theresa Schwegel gewann mit einem Police Procedural einst den Edgar. Probable Cause ist ihr drittes Buch im chicagoer Polizeimilieu, es macht aber leider nicht viel her. P.J. Parrish [...]
Dieser Tage – wir schreiben mittlerweile das Jahr 2009 – liegt die erste Übersetzung eines Schwegels (jedenfalls in den Bahnhofsbuchhandlungen) aus. Der Orginaltitel lautet „person of interest“, also wohl der dritte Teil der Serie…
So und jetzt bin ich gespannt zu erfahren, wie begossen das zarte Pflänzchen der Krimikultur nach meinem Urlaub aussieht. War ja recht heiß in der letzten Zeit.
Ach ja, der deutsche Titel lautet:
Ach ja, der deutsche Titel lautet: „Das Gesetz der Spinne“.